Acts 28:10

Stephanus(i) 10 οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς την χρειαν
Tregelles(i) 10 οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς, καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὰς χρείας.
Nestle(i) 10 οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὰς χρείας.
SBLGNT(i) 10 οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς ⸂τὰς χρείας⸃.
f35(i) 10 οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς την χρειαν
Vulgate(i) 10 qui etiam multis honoribus nos honoraverunt et navigantibus inposuerunt quae necessaria erant
Clementine_Vulgate(i) 10 qui etiam multis honoribus nos honoraverunt, et navigantibus imposuerunt quæ necessaria erant.
Wycliffe(i) 10 Which also onouriden vs in many worschipis, and puttiden what thingis weren necessarie to vs, whanne we schippiden.
Tyndale(i) 10 And they dyd vs gret honoure. And when we departed they laded vs with thinges necessary.
Coverdale(i) 10 And they dyd vs greate honoure. And whan we departed, they laded vs with thinges necessary.
MSTC(i) 10 and they did us great honour. And when we departed, they laded us with things necessary.
Matthew(i) 10 And they dyd vs great honoure. And when we departed they loded vs with thinges necessary.
Great(i) 10 whych also dyd vs great honoure. And when we departed, they laded vs wt soch thynges as were necessary.
Geneva(i) 10 Which also did vs great honour: and when we departed, they laded vs with things necessarie.
Bishops(i) 10 Which also dyd vs great honour, and when we departed, they laded vs with such thynges as were necessary
DouayRheims(i) 10 Who also honoured us with many honours: and when we were to set sail, they laded us with such things as were necessary.
KJV(i) 10 Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
KJV_Cambridge(i) 10 Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
Mace(i) 10 showing their respect by many presents, and furnishing us with provisions upon our departure.
Whiston(i) 10 Who also honoured us with many honours, and when we departed, they laded [us] with such things as were necessary.
Wesley(i) 10 came and were healed, Who likewise honoured us with many honours, and when we departed, put on board such things as were necessary.
Worsley(i) 10 who also honoured us with many honors, and furnished us, when we departed, with such things as were necessary.
Haweis(i) 10 Then they honoured us with many tokens of respect; and when we were about to sail, laid in for us every necessary store.
Thomson(i) 10 Therefore they honoured us with many honours and at our departure put on board such things as were necessary.
Webster(i) 10 Who also honored us with many honors; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
Living_Oracles(i) 10 Who also honored us with great honors; and when we departed, put on board such things as were necessary.
Etheridge(i) 10 And with great honours they honoured us; and when we went forth from thence they supplied us.
Murdock(i) 10 And they honored us with great honors: and when we left the place, they supplied us with necessaries.
Sawyer(i) 10 and they bestowed on us many rewards, and when we left supplied us with things that we needed.
Diaglott(i) 10 who also with many rewards rewarded us, and leading out they placed on the things for the need.
ABU(i) 10 who also honored us with many honors; and when we put to sea, they loaded us with such things as were necessary.
Anderson(i) 10 And they also honored us with many honors; and, when we put to sea, they supplied us with such things as we needed.
Noyes(i) 10 who also honored us with many honors, and when we put to sea, loaded us with such things as were necessary.
YLT(i) 10 who also with many honours did honour us, and we setting sail—they were lading us with the things that were necessary.
JuliaSmith(i) 10 And they honoured us with many honours; and to us getting under weigh, they set things for need.
Darby(i) 10 who also honoured us with many honours, and on our leaving they made presents to us of what should minister to our wants.
ERV(i) 10 who also honoured us with many honours; and when we sailed, they put on board such things as we needed.
ASV(i) 10 who also honored us with many honors; and when we sailed, they put on board such things as we needed.
JPS_ASV_Byz(i) 10 who also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board such things as we needed.
Rotherham(i) 10 who also, with many honours, honoured us, and, when we were about to sail, put on board such things as we might need.
Twentieth_Century(i) 10 They also presented us with many gifts, and when we set sail they put supplies of necessaries on board.
Godbey(i) 10 who also honored us with many honors; and conferred on us, departing, those things appertaining to use.
WNT(i) 10 They also loaded us with honours, and when at last we sailed they put supplies on board for us.
Worrell(i) 10 who also honored us with many honors; and, when we were setting sail, they placed on board the things suited to our needs.
Moffatt(i) 10 they made us rich presents and furnished us, when we set sail, with all we needed.
Goodspeed(i) 10 They made us many presents, and when we sailed, they provided us with everything that we needed.
Riverside(i) 10 They bestowed many honors on us and when we sailed they put on board supplies for our needs.
MNT(i) 10 These loaded us with many honors and, when at last we set sail, they put on board such things as we needed.
Lamsa(i) 10 The inhabitants honored us with great honors: and when we departed from thence, they ladened us with provisions.
CLV(i) 10 who honor us with many honors also, and, at our setting out, they placed on board what was for our needs."
Williams(i) 10 They also honored us with many presents, and when we set sail, they supplied us with everything that we needed.
BBE(i) 10 Then they gave us great honour, and, when we went away, they put into the ship whatever things we were in need of.
MKJV(i) 10 They also honored us with many honors. And on our setting sail, they laid on the things of our needs.
LITV(i) 10 They also honored us with many honors. And on our setting sail, they lay on us such things as were needed.
ECB(i) 10 who also honor us with many honors: and when we embark, they put us with such as are needed.
AUV(i) 10 These people also showered many honors on us and when we sailed [away], they brought the provisions we needed and put them aboard [the ship].
ACV(i) 10 who also honored us with many honorariums. And while putting out to sea, they furnished the things for our necessities.
Common(i) 10 They honored us in many ways; and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.
WEB(i) 10 They also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board the things that we needed.
NHEB(i) 10 They also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board the things that we needed.
AKJV(i) 10 Who also honored us with many honors; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
KJC(i) 10 Who also honored us with many honors; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
KJ2000(i) 10 Who also honored us with many honors; and when we departed, they put on board such things as were necessary.
UKJV(i) 10 Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
RKJNT(i) 10 And they honoured us with many honours; and when we departed, they put on board everything we needed.
TKJU(i) 10 They also honored us with many honors; and when we departed, they loaded us with such things as were necessary.
RYLT(i) 10 who also with many honours did honour us, and we setting sail -- they were lading us with the things that were necessary.
EJ2000(i) 10 who also honoured us with many gifts; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
CAB(i) 10 who also honored us with many honors, and when we put to sea, they gave us the things that we needed.
WPNT(i) 10 who also honored us in many ways, and when we put to sea they provided the necessary things.
JMNT(i) 10 who also honored us with many things of value (gifts), and later, while proceeding in being put to sea, they loaded on [board] the things with a view towards [our] needs.
NSB(i) 10 They honored us with many gifts. When we were going to set sail, they put whatever we needed on board.
ISV(i) 10 The islanders honored us in many ways, and when we were about to sail again, they supplied us with everything we needed.
LEB(i) 10 They also honored us with many honors, and when we* were putting out to sea, they gave us* the things we needed.*
BGB(i) 10 οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὰς χρείας.
BIB(i) 10 οἳ (who) καὶ (also) πολλαῖς (with many) τιμαῖς (honors) ἐτίμησαν (honored) ἡμᾶς (us), καὶ (and) ἀναγομένοις (on setting sail), ἐπέθεντο (they laid on us) τὰ (the things) πρὸς (for) τὰς (the) χρείας (needs).
BLB(i) 10 who also honored us with many honors, and on setting sail, they laid on us the things for our needs.
BSB(i) 10 The islanders honored us in many ways and supplied our needs when we were ready to sail.
MSB(i) 10 The islanders honored us in many ways and supplied our needs when we were ready to sail.
MLV(i) 10 who also honored us with many honors, and when we sailed, they placed on the ship the things for our need.
VIN(i) 10 They honored us in many ways; and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.
Luther1545(i) 10 Und sie taten uns große Ehre, und da wir auszogen, luden sie auf, was uns not war.
Luther1912(i) 10 Und sie taten uns große Ehre; und da wir auszogen, luden sie auf, was uns not war.
ELB1871(i) 10 diese ehrten uns auch mit vielen Ehren, und als wir abfuhren, luden sie uns auf was uns nötig war.
ELB1905(i) 10 diese ehrten uns auch mit vielen Ehren, O. Ehrengeschenken und als wir abfuhren, luden sie uns auf, was uns nötig war.
DSV(i) 10 Die ons ook eerden met veel eer, en als wij vertrekken zouden, bestelden zij ons hetgeen van node was.
DarbyFR(i) 10 Et ceux-ci nous firent aussi de grands honneurs, et à notre départ nous fournirent ce qui nous était nécessaire.
Martin(i) 10 Lesquels aussi nous firent de grands honneurs, et à notre départ nous fournirent ce qui nous était nécessaire.
Segond(i) 10 On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin.
SE(i) 10 los cuales también nos honraron con muchos obsequios; y cuando partimos, nos cargaron de las cosas necesarias.
ReinaValera(i) 10 Los cuales también nos honraron con muchos obsequios; y cuando partimos, nos cargaron de las cosas necesarias.
JBS(i) 10 los cuales también nos honraron con muchos obsequios; y cuando partimos, nos cargaron de las cosas necesarias.
Albanian(i) 10 dhe këta na nderuan me shumë ndere dhe, kur u nisëm për të lundruar, na furnizuan gjërat e nevojshme.
RST(i) 10 и оказывали нам много почести и приотъезде снабдили нужным.
Peshitta(i) 10 ܘܐܝܩܪܐ ܪܘܪܒܐ ܝܩܪܘܢ ܘܟܕ ܢܦܩܝܢ ܗܘܝܢ ܡܢ ܬܡܢ ܙܘܕܘܢ ܀
Arabic(i) 10 ‎فاكرمنا هؤلاء اكرامات كثيرة ولما اقلعنا زودونا ما يحتاج اليه
Amharic(i) 10 በብዙ ክብርም ደግሞ አከበሩን፥ በተነሣንም ጊዜ በመርከብ ላይ የሚያስፈልገንን ነገር አኖሩልን።
Armenian(i) 10 Ասոնք ալ մեծապէս պատուեցին մեզ, ու երբ կը մեկնէինք՝ հայթայթեցին մեզի պէտք եղած բաները:
Basque(i) 10 Hec-ere ohore handi eguin cieçagutén, eta embarcatzeracoan behar cenaz forni guençaten.
Bulgarian(i) 10 като ни оказваха и много почести, и когато тръгнахме, ни натовариха с потребното за нуждите ни.
Croatian(i) 10 Oni nas mnogim počastima počastiše i na odlasku nam priskrbiše što je potrebno.
BKR(i) 10 Ctili nás pak velice, a když jsme se měli pryč plaviti, nakladli nám na lodí toho, čehož potřebí bylo.
Danish(i) 10 Disse beviste os ogsaa megen ære, og der vi droge bort, lagde de i Skibet, hvad vi havde behov.
CUV(i) 10 他 們 又 多 方 的 尊 敬 我 們 ; 到 了 開 船 的 時 候 , 也 把 我 們 所 需 用 的 送 到 船 上 。
CUVS(i) 10 他 们 又 多 方 的 尊 敬 我 们 ; 到 了 幵 船 的 时 候 , 也 把 我 们 所 需 用 的 送 到 船 上 。
Esperanto(i) 10 cxi tiuj ankaux honoris nin per multaj honoroj; kaj kiam ni ekveturis, ili sursxipigis cxion, kion ni bezonis.
Estonian(i) 10 Ja nemad austasid meid mitmel viisil, ja kui me hakkasime ära minema, andsid nad teekonna jaoks, mis vaja oli.
Finnish(i) 10 Jotka myös meille tekivät paljon kunniaa, ja kuin me sieltä purjehdimme, panivat he meidän myötämme, mitä me tarvitsimme.
FinnishPR(i) 10 He osoittivat meille myös monin tavoin kunniaa, ja lähtiessämme merelle he panivat mukaan, mitä tarvitsimme.
Georgian(i) 10 რომელთაცა მრავლითა პატივითა პატივ-გუცეს ჩუენ და წარსლვასა ჩუენსა აღგუაგნეს საგზლითა.
Haitian(i) 10 Yo fè nou anpil kado. Lè pou n' anbake menm, yo ban nou tou sa nou te bezwen pou vwayaj la.
Hungarian(i) 10 Kik nékünk nagy tisztességet is tõnek, és mikor elindulánk, a szükséges dolgokkal ellátának.
Indonesian(i) 10 Mereka memberikan kepada kami banyak hadiah, dan ketika kami hendak berlayar, mereka membawa ke kapal semua yang kami perlukan untuk perjalanan kami.
Italian(i) 10 I quali ancora ci fecero grandi onori; e, quando ci partimmo, ci fornirono delle cose necessarie.
ItalianRiveduta(i) 10 ed essi ci fecero grandi onori; e quando salpammo, ci portarono a bordo le cose necessarie.
Japanese(i) 10 禮を厚くして我らを敬ひ、また船出の時には必要なる品々を贈りたり。
Kabyle(i) 10 Ɣef wayagi, qudṛen-aɣ aṭas; mi nekker a nṛuḥ, fkan-aɣ-d ayen akk neḥwaǧ i webrid.
Korean(i) 10 후한 예로 우리를 대접하고 떠날 때에 우리 쓸 것을 배에 올리더라
Latvian(i) 10 Viņi mums izrādīja lielu godu un, mums aizbraucot, deva līdz visu nepieciešamo.
Lithuanian(i) 10 Už tai jie mus didžiai gerbė, o išvykstant aprūpino viskuo, ko mums reikėjo.
PBG(i) 10 Którzy nam też wielką uczciwość wyrządzali, a gdyśmy precz płynąć mieli, nakładli nam, czego było potrzeba.
Portuguese(i) 10 e estes nos distinguiram com muitas honras; e, ao embarcarmos, puseram a bordo as coisas que nos eram necessárias.
Norwegian(i) 10 De viste oss også stor ære, og da vi fór derfra, førte de ombord i skibet det vi kunde ha bruk for.
Romanian(i) 10 Ni s'a dat mare cinste; şi, la plecarea noastră cu corabia, ne-au dat tot ce ne trebuia pentru drum.``
Ukrainian(i) 10 Вони нас вшанували й великими почестями, а як ми від'їжджали, понакладали, чого було треба.
UkrainianNT(i) 10 Вони і великою честю пошанували нас, а як ми відпливали, надавали, чого нам треба (було).
SBL Greek NT Apparatus

10 τὰς χρείας WH Treg NIV ] τὴν χρείαν RP